VPKB Kapel De Olijftak, Brasschaat
 
 
Liturgiam Authenticam Liturgiam Authenticam

juni 2001

Johanna en ik durven haast niet meer op reis te gaan. Niet dat we lichamelijke problemen hebben. Of benauwd zijn dat de beurs tijdens onze afwezigheid in elkaar klapt, iets waar we toch niets aan kunnen doen. Als dat alles was, dan zouden we gewoon doorgaan met het plannen van onze toekomstige reizen en reisjes. Nee dus, daar heeft het niets mee te maken. “Maar wat dan wel”, zal de lezer zich afvragen, want Probus en zijn Johanna staan toch niet bepaald bekend als bang. Integendeel! Het “wat dan wel?” heeft te maken met krachten, die in verband staan met het spirituele wel en wee van de mensheid, en dus ook van Johanna en mij. Zo erg is dat en zo is het gesteld.

Ik kan mij voorstellen dat de lezer, op dit punt aangekomen, zich afvraagt waar Probus deze keer naar toe wil. Gelijk heeft die lezer, want het bovenstaande roept om opheldering, of op z’n minst om verduidelijking. Het hoge woord moet er dus maar uit: Probus is bang voor Rome, niet voor die prachtige stad, maar voor de zetel van de Rooms Katholieke Kerk, het Vaticaan. Immers, toen we in september 1999 in Sardinië waren, kwam het Vaticaan met het veelomstreden “Enchiridion Indulgentiarum”, het handboek over aflaat. Een jaar later, toen op het vaste land van Italië, verscheen “Dominus Iesus”, over wie nu wel of wie niet zalig kon worden. Van beide gebeurtenissen heb ik een analyse gemaakt in de Kapelbode, die de oplettende lezer zich nog wel zal herinneren.

En deze keer, nu op Kreta, verscheen er weer een “meesterwerk” van Rome, “Liturgiam Authenticam” getiteld, of in gewoon Nederlands: “dat alle vertalingen van de eredienst zo dicht mogelijk bij het origineel Latijn moeten blijven”. Alsof dat de oorspronkelijke taal is waarin alles geschreven en beschreven is en niet Grieks of Aramees. Neen, onze Rooms Katholieke broeders en zusters moeten terug naar het Latijn, of in ieder geval naar de vertaling die daar zo dicht mogelijk bij blijft. Vijf jaar hebben de bisschoppen gekregen om een “echte” vertaling van liturgische teksten te maken en voor te leggen aan Rome. Of daar iets van terechtkomt, weet ik niet, want er zou misschien iets van kerkelijke ongehoorzaamheid kunnen ontstaan. Jawel, want niet alleen moeten de priesters in de toekomst weer onvervalst “à-la Latinoise” gaan prediken (alsof ze dat ooit gedaan hebben!), maar men moet ook terug naar het Gregoriaans, want Huub Oosterhuis kan ook niet meer door de beugel. Dat het de katholieke gelovigen iets zei en dat zijn liederen met overgave gezongen werden, dat doet kennelijk niets ter zake.

Kan de lezer nu begrijpen dat Probus en Johanna niet meer op reis durven? Wij willen het toch niet op ons geweten hebben dat Rome tijdens onze reizen de mensheid in een richting duwt, die niet gewenst wordt? Want langzamerhand is het geen toeval meer, al geloven wij niet echt in het “drie keer is scheepsrecht”.

Latijn dus, en dan wordt er in Rome misschien gedacht aan het potjeslatijn dat vele priesters in alle delen van de wereld, en natuurlijk ook in Nederland, van de bijbelteksten en van hun preken gemaakt hebben. Dat het de gelovigen aansprak, was iets anders. Maar nee, het moet dicht bij het echte en onvervalste Latijn blijven, of de goegemeente daar nu iets van begrijpt of niet, dat doet nu net niets ter zake! Ik begrijp dat niet en zal dat ook nooit begrijpen. Stel nu eens dat de VPKB in haar wijsheid zou besluiten dat alle predikanten in de toekomst hun preken in de ”Tale Kanaäns” zouden moeten houden, dan zou er toch geen enkele ziel meer in de kerk komen? En gelijk hebben die dan! Het gaat er toch immers om dat de mens in begrijpelijke taal verteld wordt wat het evangelie inhoudt? Of niet soms?

Johanna hoorde aan het steeds feller trommelen op de toetsen van mijn laptop dat ik me zat op te winden. Ze zei: ”Als je zo begaan bent met het lot van je katholieke broeders en zusters, waarom schrijf je dan niet een brief aan Zijne Heiligheid? Het was even stil, mijn handen bleven werkeloos liggen op het toetsenbord. Ze vervolgde: “wat helpt het nu om hierover in de Kapelbode te fulmineren, dat is toch preken voor eigen parochie”? Ze heeft, zoals gewoonlijk, volkomen gelijk: dat ga ik dus doen!


Probus


Juni 2001

terug
 
 
 
 
Adresgegevens
Leopoldslei 35
2930 Brasschaat
België

Tel: +32 (0)3.653.0158

 
 
Protestantsekerk.net is een samenwerking tussen de dienstenorganisatie van de Protestantse Kerk in Nederland en Human Content Mediaproducties B.V.